Cjârs amîs di chest blog,
Jo, prin di lâ a durmî 'o voi simpri a dâ un cuc a "Alesso & Dintorni", che al è il blog che plui di altris, ta chescj ultims timps, al informe su dut ce che al sucêt in te Val dal Lâc. Cussì chealtre dì mi è sucedût di lei la letare di "Luci"al sindic di Trasagas. No vûl discuti culì su lis propuestis che "Luci" al a fat al sindic.Ma no mi è plasût che al definis un nuje la vôre dai comitâts che a scombàtin cuintri dal progjet di Edipower. Jo 'o parten a di chescj comitâts, ancje se no soi tra chei che a lavorin di plui. 'O soi però testemoni des fadiis e dai sacrifizis che a fàsin ducj i gnei compagns. Al è cui che al a metût da bande la sô ativitât professionâl par dedicâsi a cheste cuestion, cui che al a rinunciât a preziôsis oris di sum par studiâ, o par preparâ documents o relazions, cui che come chei altris al meteve da bande lis voris di cjase e i impegns di famèe par meti a disposizion lis sôs capacitâts o abilitâts, e ducj a àn metût fûr bêz par podei stampâ i nestris documents e metilis a disposizion di ducj.
A è dute int che à fuarts leams di afiet par cheste Val e che, spaventade pes conseguencis che a podares vei chest progjet, a à decidût prin di informâsi e po, di meti chescj studis, osservazions al servizi des nestris comunitâts. L'obietîf nol è faur la vuere ai sindics. L'obietîf al è fermâ chest progjet e ripuartâ il lâc il plui pussibil come che al ere 60 agns indaûr. In gracie da nestre vôre, vuei si cognossin tantis plui roubis sui implants di Edipower (e sui dams che a fàsin), su pe nature des nestris monts, su pe origjine des nestris sorgints, e sul lâc e il so habitat. No sai cemût che a laràn lis roubis, ancje se 'o soi par nature otimist. Ma dopo di vei fat dut chest lavôr di studi, di informazion e di sensibilizazion, dopo vei fat rivâ in ogni cjase dai nestris paîs une copie di chestis informazions, par dâ a ducj la pussibilitât di fâsi une idèe e salocor di jessi in câs di esprimi une sielte cussiente, mi spietares un at di ricognossince, e no che la nestre vôre a seti definide tant che un nuje....Chescj comitâts no son fats di cuatri romantics basoâi, ma di professioniscj, aministradôrs, operaris e impiegâts, dute int di esperience...'O invidi alore "Luci", prin di dâ judizis platât daûr dal anonimât, a presentâsi e a vignî a cognossinus.
Remo Brunetti - Cjavàç
Compliments a Remo pe biele "letare vierte" a "Luci".
RispondiEliminaRemo lu cognos di timp e al è no dome une persone une vore oneste ma ancje une persone che e lavore e tant, pal ben de sô comunitât.
E dunce che "Luci" al scomenci ancje a imparâ a rispietâ la "int dai Comitâts" e a imparâ a confrontâsi cun lôr: robe che i industriai al pâr no rivâ proprit a fâ, magaricussìno!
Per scongiurare in partenza il riproporsi degli equivoci del passato, è bene precisare che il "nostro" Luci non ha nulla a che fare con l'omonimo responsabile dell'Associazione degli Industriali friulani. Unicuique suum!
RispondiEliminaMolto bello l'intervento di Remo, mi sembra che il lago e la valle abbiano degli ottimi custodi, che osservano e controllano per solo amore della propria terra , pagando di tasca propria e spesso senza neanche un " grazie ". Esempio da seguire per tutti coloro che hanno compreso che bisogna avere della cosa pubblica la stessa cura che si ha della proprietà privata; la cosa pubblica è altrettanto preziosa, essendo di tutti , ognuno ha il dovere di proteggerla e curarla.
RispondiEliminaPur essendo daccordo con il contenuto della lettera
RispondiEliminafaccio presente che delle persone che non sono proprio delle conoscitrici della lingua fiulana possono trovare delle difficoltà di comprensione....
lo dice una friulana doc....nata in casa ma con dei piccoli problemi con il friulano scritto
Scusate per l'intromissione
ma volevo fare questa precisazione
Grazie cmq da parte mia e da tutti gli Amici del Lago
e della sua stupendevole valle
del lavoro che fate in sua difesa
Dal mio Sempre ......Sonia*
Sonia, parcè domandâ a un furlan di no doprâ la sô lenghe (chê furlane !) ancje in forme scrite? Mi pâr une pretese no juste e ancje avonde discriminatorie.
RispondiEliminaRemo al à fat plui che ben a scrivi il so coment in lenghe furlane e o speri che al continui cussì cence scoltâ Sonia.
Il fat al è che, cuissà mai parcè, par cualchidun la lenghe taliane e je une lenghe di doprâ simpri....ancje chi di nô in Friûl!
Isal mai pussibil che il nestri sacrosant dirit di fevelâ e scrivi inte nestre biele "lenghe" furlane al vedi di jessi simpri scancelât dome parcè che cualchidun al domande di passâ al talian? Che al impari lui a lei e a scrivi in furlan....o forsit nô no vin scugnût imparâ a lei e scrivi par talian, che nus plasès o mancul?
Scusait s'o soi simpri tai pis......ma o vores replicà a che siore che mi ha tirat in cause.
RispondiEliminaNo ai nue di dì su la lenghe furlane....tra l'altri bielissime......ma mi semeave cortês tradusile......come co podes viodi......e no mi vergogni.....chest al è il gno furlan sclet......no ie colpe me....nissun ma l'ha insegnat......e no mi vergogni....forsit qualchidun.....no lu sa neancje lei.....ecco ......io o ai pensat a chei......no varin micu di deventà come i Altoatesins!!!........Va beh!.... tradusi une letare no coste nue.....su la me bacheche di Fb pos e varessin capit.......
Dal gno Simpri ......Sonia*
Sonia, ti ringrazi par vei fate colâ le tô atenzion su pes cuestions dal nestri lâc. Chest nestri lâc che in chest moment al a propit dibisugne di jessi cjalât di ducj.”Cui vustu che ti cjali?” si sint ancjemò a dî ogni tant, parcè che cun cheste espression furlane il cjalâ al vignive dispes misturât cu la considerazion e cu l’afiet…E propit dal afiet, dal afiet di ducj al vares propit dibisugne chest lâc par tornâ come une volte…Ti ringrazi parcè che tu as volût fânus capî che tu seis buine no dome di lei, ma ancje di scrivi chest nestri furlan….Vignin cumò a la tô obiezion”se cualchidun no lu capis”A è une obiezion antighe. No si podin fâ ativitâts in nissune lenghe di minorance parcè che cualchidun al podares no capî. A Cjavàç, par esempli, fint al 1915 si faseve la messe par latin cu la predicje par furlan. Cuant che però al è rivât chenti il Vescul Rossi, un nazionalist e fassiston, che prin di scjampâ abandonant, chê volte di Cjaurêt, la sô diocesi, al a fat a timp a improibî il furlan disint che i militars a podevin no capîlu. No capivin nancje il latin, ma a di chel vescul vergognôs i interessave plui le italianitât che la fede. Dut câs, chest “Se” al salte fûr ogni tant ancje vuei, ma graziant Idiu la cussience dai furlans pai lôr dirits a è un tic cressude, e alore si va indavant cul furlan, e se cualchidun si lamente si cîr si lai incuintri. Ma scolte ce che al è sucedût chealtre sere a Dales. Alore i nestris comitats a vevin convocade une ‘samblèe par fâ cognossi a la int di Dales lis novitâts. I relatôrs a son lâts a scomençâ par talian. Al jeve su Pre Gjulio Ziraldo domandant di doprâ il furlan. I relatôrs alore a continuin par furlan. Bot e sclop al pete su un om su la cincuantine, disint che lui al lave vie parcè che nol capive nuje. Alore ducj, ancje Pre Gjulio, lu vin preât di fermâsi, che ‘o varessin doprât il talian. L’om al someà solevât. Al disè”’Siamo in Italia….”. Al che ,Pre Gjulio:”Sì, ninin, ma non siamo italiani…”.”E allora….” al a det l’om, e s’ind’è lât. Cussì ‘o vin capît che a lui no i interessave trop la cuestion, e che a lui nol bastave che ‘o fevelassin talian, ma che ‘o vevin ancje di rinunciâ a jessi furlans.
RispondiEliminaChest “Se”, Sonia, e cumò ti fâs ridi, mi ricuarde un altri”Se”, che mi diseve la mê murôse, che vuei a è la mê femine:”E se passa qualcuno?”. Alore Sonia, dut biel e dut bon, ma no stin a lassâ di semenâ par pôre des passaris….
Mandi
Remo Brunetti
Cuant Sonia e scrîf: "no varin micu di deventà come i Altoatesins!!!.......", secont me e dimostre di no savê tant ben ce che al è sucedût ai todescs de province di Bolzan cuant il Sud-Tirôl - teritori mai stât talian - intal 1918 al è deventât Italie.
RispondiEliminaMa Sonia lu sa che il fassisim al veve parfin intes tombis talianizât i nons dai puars muarts todesc? Lu sa che la Italie e veve sieradis dutis lis scuelis di lenghe todescje e i fruts todescs a jerin obleâts a doprâ - a scuele - dome la lenghe taliane?
O pensi proprit di no....
al di là delle polemiche......va bene così.....io Amo..... con la A maiuscola tutto ciò che mi circonda e in particolare quel lago.....che è stato un grande maestro di vita per ...... con tutti i tempi....attraverso tutte le stagioni....e mi ha permesso con i suoi insegnamenti di arrivare con i miei piedi fino a Santiago de Compostela..........e trovo che le parole più sentite e belle siano proprio quelle scritte dai sacerdoti .....a volte i rappresentanti della chiesa ci inviano messaggi di non troppa credibilità..... parole incomprensibili ......ma conoscendo alcuni dei firmatari .....posso dire che davvero quelle parle sono sentite profondamente.......specie nella figura di Don Valentino Costante ....e Padre Alan che ho avuto la fortuna di conoscere......due grandi cantori del Creato assieme al Vescovo Brollo che fu uno dei primi con il suo intervento a sorpresa a Tolmezzo alcuni anni fa.... a stupirci.....e ad entusiasmarci con le sue parole contrio questo terribile progetto.......Buona Giornata e cmq Grazie di cuore anche da parte di tutti gli abitanti del nostro attorno e in particolare del lago......perchè non siamo noi solo le uniche presenze vive su questa terra.....
RispondiEliminaRingraziait par me Remo Brunetti pe comprension.....al à proprit centrat la question sul furlan.....furlan se.......ma ciren di no fali come chel predi una question di pulitiche......sul fat de traduzion i miei amis spagnui o di dute italie cugnusuz ciaminant par tiaris altis o sui sintirs dal mont....pur vent partecipat atraviars i miei racconts e Flabe dal lago e des sus bielecis....
Dal mio Sempre con Affetto.......sonia*